top of page

Colección histórica
en ídish

El CLIBMN fue fundado por un grupo de jóvenes judíos que llegaron al país en el marco de los procesos migratorios de fines del siglo XIX e inicios del XX.

Estos inmigrantes, que huían de la pobreza y el antisemitismo europeo, en su mayoría, “ashkenazíes” que hablaban “idish” -el idioma de las masas judías-, eran trabajadores y trabajadoras provenientes de Europa oriental (rusos, ucranianos, polacos, húngaro, etc.). 

 

Varios de ellos pertenecieron al movimiento político judío socialista, la “Unión General de Trabajadores Judíos de Lituania, Polonia y Rusia”, conocido con el término en idish “BUND”, una de las organizaciones más importantes durante la revolución rusa de 1905 y que bregaba por los derechos laborales, la defensa de los judíos frente al antisemitismo y la preservación de su cultura idishista.

Al igual que muchos los clubes creados para ayudar a los recién llegados, Max Nordau se fundó como biblioteca para “elevar su nivel cultural”, preservar y transmitir su legado idishista a las siguientes generaciones. 

Hasta por lo menos la década del '60 se recibieron libros en idish, llegando a haber, en su momento, mas de dos mil ejemplares de los cuales aún se conservan varios de ellos, que son de un invaluable valor y una parte del patrimonio cultural de la ciudad. 

Estos libros reflejan las inquietudes que tenían estos inmigrantes: mantener sus tradiciones europeas e idishitas, preservar y testimoniar una forma de vida que forzadamente tuvieran que dejar atrás y que murió exterminada en las cámaras de gas del nazismo, el trauma del viejo hogar, las penurias del destierro, la lucha contra el fascismo y el antisemitismo, integrarse y forjar una nueva identidad en la tierras que los recibía y el deseo de una vida mejor y más próspera, a la vez que también expresa el amor por la lectura y que da cuenta del estrecho vínculo del pueblo judío con los libros, llegando incluso a ser reconocido como “el pueblo del libro”.

Del primer periodo están los 4 tomos de “El Capital” de Karl Marx- ediciones de 1917 y 1918-, libros de Marx y Engels, de Trosky y Lenin, clásicos de la literatura universal como “Crimen y Castigo” de Dostoviesky, “La Guerra y la Paz” de Tolstoi, obra de Gorki, Víctor Hugo, Julio Verne, Anatole France, o incluso libros de autores científicos como Florentino Ameghino, Eintesin o Spener, La mayoría de estos libros fueron publicados en Vilna, Varsovia, Nueva York y Buenos Aires entre fines del siglo pasado y la década del 1950. También se encuentra la primera edición de “Koshmar” (Pesadilla), del dirigente bundista Pinie Wald, que relata su experiencia durante la Semana Trágica en 1919 en el que fue acusado, junto con su mujer, de representar al “Soviet judío” que conspiraba contra el gobierno argentino, y donde relató el encierro y torturas con tintes antisemita que sufrieron.

De los libros de esa época relativo al exterminio judío durante la Segunda Mundial hay varias publicaciones que daba cuenta de la vida europea antes del nazismo, espacialmente de Polonia como la colección “Dos poilyshe idntum” que reunía testimonios acerca de la vida polaca y europea, y que constituyen un testimonio de la vida judía aniquilada durante la Shoá como publicaciones acerca del exterminio y la resistencia del judaísmo polaco, en especial del Levantamiento del Guetto de Varsovia en 1943. 

De los que publicaban las editoriales del IKUF, se destacan colecciones de obras clásicas de autores judíos como Sholem Aleijem, Samuel Mendele, Isaab Leib Peretz, Isaac Bashevis Singer, la reconocida obra del historiador judío Simón Dubnow y las obras de los destacados dirigentes de esos años Pinie Wald y Pinie Katz, entre ellas, su traducción al idish de la literatura clásica universal como “Don Quijote de Mancha” de Miguel de Cervantes. 

Koshmar
Pinie Wald, 1929

De Katrikevke 
 
Sholem Aleijem, 1919

909b3ca1-0b35-4cb2-84f5-c50dc7f4b42f_edited.jpg

Efemérides argentinas en Blimelej 
P. Erlich, 1951

Inventario de obras en ídish

Este inventario se confeccionó a partir del trabajo y ayuda imprescindible de Delia Galagovsky de Resches, quien se dedicó a la traducción del ídish al castellano de las portadas de los títulos disponibles en nuestra colección. Junto con nuestra bibliotecaria, Giuliana Vargas, analizaron y categorizaron las obras adquiridas desde la fundación del Club.

Asimismo, el grupo de voluntarios que se encarga de la gestión de la Biblioteca, propuso un ordenamiento en los estantes en función de las diferentes épocas históricas del Max Nordau.

CENTRO LITERARIO ISRAELITA

Y BIBLIOTECA MAX NORDAU

Sede

Calle 11 N° 1272 e/58 y 59

Secretaría

Lunes, Martes y Jueves de 15 a 19 hs.

Miércoles y Viernes 9 a 13 hs.

Tel. +54 9 221 674-3908

maxnordausecretaria@gmail.com

Biblioteca

Lunes de 10 a 15 hs.

Martes y Jueves de 16 a 20 hs.

Miércoles y viernes de 9 a 13 hs.

bibliotecamaxnordau@gmail.com 

bottom of page